אשפר

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.

אֶשְׁפָּר[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא אשפר
הגייה* eshpar
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש
דרך תצורה
נטיות ר׳ אֶשְׁפָּרִים
  1. לשון המקרא מנת בשר גדולה.
    • ”וַיְחַלֵּק לְכָל־הָעָם לְכָל־הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל לְמֵאִישׁ וְעַד־אִשָּׁה לְאִישׁ חַלַּת לֶחֶם אַחַת וְאֶשְׁפָּר אֶחָד וַאֲשִׁישָׁה אֶחָת וַיֵּלֶךְ כָּל־הָעָם אִישׁ לְבֵיתוֹ“ (שמואל ב׳ ו, פסוק יט)
    • ”וַיְחַלֵּק לְכָל אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאִישׁ וְעַד אִשָּׁה, לְאִישׁ כִּכַּר לֶחֶם וְאֶשְׁפָּר וַאֲשִׁישָׁה.“ (דברי הימים א׳ טז, פסוק ג)
    • ”מקודש החדש בזקן וישיש / נופת להטיף כאשפר ואשיש / טבת סמוך וזקוף וחומה תאשיש“ (קידוש ירחים, מאת פינחס הכהן בן יעקב מכפרא, באתר מאגרים)

גיזרון[עריכה]

  • המילה מופיעה פעמיים במקרא. פירוש המילה וגזרונה אינו ברור.
  • חז"ל (פסחים לו ע"ב) גזרו בצורת נוטריקון:אחד מששה בפר. ויש הגוזרים כהלחם: אש + פר, כלומר בשר צלי.
  • בתרגום השבעים תרגמו: escharitēn) ἐσχαρίτην) - לחם קלוי[1], כנראה הבין מההקשר שמדובר רק בסוגי מאפה.
  • מנחם בן סרוק גזר משורש שׁ־פ־ר בהוראת: מנה יפה. וכן נקטו מפרשים נוספים.
  • בתרגום יונתן תרגם: "פְלוּג" - חלק, נתח. וכן בפשיטתא: "נִקְסָא" - חתיכת בשר. ויתכן שקרוב לסורית: ܐܲܫܦܵܪܵܐ (אַשְׁפָּרָא) - מספריים (קרוב לשורש ס־פ־ר ב).

ראו גם[עריכה]

הערות שוליים[עריכה]

  1. כך תרגמו NETS, וכן מופיע כאן. אבל StudyLight תרגמו: "בשר צלי".