ספק: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
כתיב חסר/מלא |
עמש בן־אריה (שיחה | תרומות) אין תקציר עריכה |
||
שורה 6: | שורה 6: | ||
|מין=זכר |
|מין=זכר |
||
|שורש=ס-פ-ק |
|שורש=ס-פ-ק |
||
|דרך תצורה= |
|דרך תצורה=משקל קָטֵל |
||
|נטיות=ר' סְפֵקוֹת}} |
|נטיות=ר' סְפֵקוֹת}} |
||
# אי-ודאות, חוסר ביטחון. |
# אי-ודאות, חוסר ביטחון. |
||
שורה 12: | שורה 12: | ||
===משפטים לדוגמה=== |
===משפטים לדוגמה=== |
||
* עקב המצב הביטחוני, אני ב'''ספק''' אם לוח השידורים בטלוויזיה יישאר ללא שינוי. |
* עקב המצב הביטחוני, אני ב'''ספק''' אם לוח השידורים בטלוויזיה יישאר ללא שינוי. |
||
* "ואולם לפעמים מתגנבים גם '''ספקות''' קלים אל תוך לבי, ואז הם מנקרים שם כיתושים קטנים" [http://www.benyehuda.org/frischmann/mitsva.html "מצוה",] [[w:דוד פרישמן|דוד פרישמן]]) |
|||
===צירופים=== |
===צירופים=== |
||
שורה 18: | שורה 19: | ||
* [[מטל בספק|מוטל בספק]] |
* [[מטל בספק|מוטל בספק]] |
||
* [[ספק אם]] |
* [[ספק אם]] |
||
* [[צל של ספק]] |
|||
===תרגום=== |
===תרגום=== |
||
שורה 37: | שורה 39: | ||
|מין=זכר |
|מין=זכר |
||
|שורש=ס-פ-ק |
|שורש=ס-פ-ק |
||
|דרך תצורה= |
|דרך תצורה=משקל קַטָּל |
||
|נטיות= |
|נטיות= ר' סַפָּקִים; נ' סַפָּקִית, נ"ר סַפָּקִיּוֹת}} |
||
# אדם פרטי או חברה אשר מציעים שירותי יבוא או הובלה. |
# אדם פרטי או חברה אשר מציעים שירותי יבוא או הובלה. |
||
# <small>מחשבים</small> חברה אשר מקשרת בין הלקוח לרשת האינטרנט. |
# <small>מחשבים</small> חברה אשר מקשרת בין הלקוח לרשת האינטרנט. |
||
שורה 44: | שורה 46: | ||
===משפטים לדוגמה=== |
===משפטים לדוגמה=== |
||
* על מנת להימנע מדוחות חניה, '''ספקים''' פונים בכתב לפקחי החניה בבקשה: "פקח, אני פורק סחורה". |
* על מנת להימנע מדוחות חניה, '''ספקים''' פונים בכתב לפקחי החניה בבקשה: "פקח, אני פורק סחורה". (1) |
||
* '''ספקי''' החיבור לאינטרנט נמצאים במאבק מתמיד על הלקוחות. (2) |
* '''ספקי''' החיבור לאינטרנט נמצאים במאבק מתמיד על הלקוחות. (2) |
||
* חברת החשמל |
* חברת החשמל הנה '''ספקית''' של [[מתח חלופין]]. (3) |
||
===מילים נרדפות=== |
===מילים נרדפות=== |
||
שורה 54: | שורה 56: | ||
===תרגום=== |
===תרגום=== |
||
* אנגלית: |
* אנגלית: |
||
** |
**{{ת|אנגלית|supplier}} (1, 3) |
||
** |
**{{ת|אנגלית|provider}} (2) |
||
* צרפתית: {{ת|צרפתית|fournisseur}} |
* צרפתית: {{ת|צרפתית|fournisseur}} |
||
* רוסית: {{ת|רוסית|поставщик}} |
* רוסית: {{ת|רוסית|поставщик}} |
||
שורה 116: | שורה 118: | ||
**1. {{ת|אנגלית|supplied}}, {{ת|אנגלית|provided}} |
**1. {{ת|אנגלית|supplied}}, {{ת|אנגלית|provided}} |
||
**2. {{ת|אנגלית|pleased}} |
**2. {{ת|אנגלית|pleased}} |
||
{{קצרמר}} |
|||
{{שורש|ספק}} |
{{שורש|ספק}} |
||
שורה 125: | שורה 129: | ||
|בניין=קל |
|בניין=קל |
||
|נטיות=לִסְפֹּק, סָפַקְתִּי, סוֹפֵק, אֶסְפֹּק, סְפֹק!}} |
|נטיות=לִסְפֹּק, סָפַקְתִּי, סוֹפֵק, אֶסְפֹּק, סְפֹק!}} |
||
# הצמיד את ידיו, לחץ |
# הצמיד את ידיו, לחץ בחזקה. |
||
{{קצרמר}} |
|||
{{שורש|ספק}} |
{{שורש|ספק}} |
גרסה מתאריך 01:17, 21 בפברואר 2007
סָפֵק
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | ספק |
הגייה* | safek |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ס-פ-ק |
דרך תצורה | משקל קָטֵל |
נטיות | ר׳ סְפֵקוֹת |
- אי-ודאות, חוסר ביטחון.
משפטים לדוגמה
- עקב המצב הביטחוני, אני בספק אם לוח השידורים בטלוויזיה יישאר ללא שינוי.
- "ואולם לפעמים מתגנבים גם ספקות קלים אל תוך לבי, ואז הם מנקרים שם כיתושים קטנים" "מצוה", דוד פרישמן)
צירופים
תרגום
ראו גם
סַפָּק
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | ספק |
הגייה* | sapak |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ס-פ-ק |
דרך תצורה | משקל קַטָּל |
נטיות | ר׳ סַפָּקִים; נ׳ סַפָּקִית, נ"ר סַפָּקִיּוֹת |
- אדם פרטי או חברה אשר מציעים שירותי יבוא או הובלה.
- מחשבים חברה אשר מקשרת בין הלקוח לרשת האינטרנט.
- אלקטרוניקה מקור מתח או מקור זרם.
משפטים לדוגמה
- על מנת להימנע מדוחות חניה, ספקים פונים בכתב לפקחי החניה בבקשה: "פקח, אני פורק סחורה". (1)
- ספקי החיבור לאינטרנט נמצאים במאבק מתמיד על הלקוחות. (2)
- חברת החשמל הנה ספקית של מתח חלופין. (3)
מילים נרדפות
תרגום
- אנגלית:
- צרפתית: fournisseur
- רוסית: поставщик
ראו גם
סִפֵּק
ניתוח דקדוקי - פועל | |
---|---|
כתיב מלא | סיפק |
שורש וגזרה | ס-פ-ק |
בניין | פִּעֵל |
- נתן שירותי יבוא או הובלה.
- בהשאלה עינג, גרם להנאה גופנית או רוחנית.
- היה למספיק, היה למשביע רצון.
צירופים
- סיפק את הסחורה (1, 2)
מילים נרדפות
- ריצה (3)
תרגום
- אנגלית:
- צרפתית:
- 1. ravitailler, fournir, munir, pourvoir
- 2. plaire
- 3. satisfaire
- רוסית:
- 1. поставка, доставлять, обеспечивать
- 2. доставлять удовольствие
- 3. удовлетворять
ראו גם
סֻפַּק
ניתוח דקדוקי - פועל | |
---|---|
כתיב מלא | סופק |
שורש וגזרה | ס-פ-ק |
בניין | פֻּעַל |
- הובא לידי המבקשים.
- שנגרמה לו הנאה, שביעות רצון.
תרגום
סָפַק
ניתוח דקדוקי - פועל | |
---|---|
כתיב מלא | ספק |
שורש וגזרה | ס-פ-ק |
בניין | פָּעַל (קַל) |
- הצמיד את ידיו, לחץ בחזקה.