זר: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Ari-elzoren66 (שיחה | תרומות) |
אין תקציר עריכה |
||
שורה 2: | שורה 2: | ||
{{ניתוח דקדוקי| |
{{ניתוח דקדוקי| |
||
|כתיב מלא=זר |
|כתיב מלא=זר |
||
|הגייה= |
|הגייה=zar |
||
|חלק דיבר=תואר |
|חלק דיבר=תואר |
||
|מין=זכר |
|מין=זכר |
||
שורה 48: | שורה 48: | ||
* הונגרית: {{ת|הונגרית|különös}} |
* הונגרית: {{ת|הונגרית|különös}} |
||
* ספרדית: {{ת|ספרדית|palabra}} |
* ספרדית: {{ת|ספרדית|palabra}} |
||
* ערבית: {{ת|ערבית| |
* ערבית: {{ת|ערבית|غريب}} |
||
* רוסית: {{ת|רוסית|чужой}} |
* רוסית: {{ת|רוסית|чужой}} |
||
}} |
}} |
||
שורה 60: | שורה 60: | ||
{{ניתוח דקדוקי| |
{{ניתוח דקדוקי| |
||
|כתיב מלא=זר |
|כתיב מלא=זר |
||
|הגייה= |
|הגייה=zar |
||
|חלק דיבר= |
|חלק דיבר=שם־עצם |
||
|מין=זכר |
|מין=זכר |
||
|שורש={{שרש3|ז|ו|ר}} |
|שורש={{שרש3|ז|ו|ר}} |
||
שורה 101: | שורה 101: | ||
|כתיב מלא=זר |
|כתיב מלא=זר |
||
|הגייה=zer |
|הגייה=zer |
||
|חלק דיבר= |
|חלק דיבר=שם־עצם |
||
|מין=זכר |
|מין=זכר |
||
|שורש={{שרש3|ז|ו|ר}} |
|שורש={{שרש3|ז|ו|ר}} |
||
שורה 121: | שורה 121: | ||
===תרגום=== |
===תרגום=== |
||
* אנגלית: {{ת|אנגלית|wreath}},{{ת|אנגלית|bouquet}} |
* אנגלית: {{ת|אנגלית|wreath}},{{ת|אנגלית|bouquet}} |
||
* ערבית: {{ת|ערבית|باقة}} |
|||
===ראו גם=== |
===ראו גם=== |
||
שורה 129: | שורה 130: | ||
{{מיזמים|ויקיפדיה=זר פרחים|ויקישיתוף=Category:Mixed flowers|שם ויקישיתוף=זרי פרחים|ויקישיתוף 2=Category:Flower bouquets|שם ויקישיתוף 2=סידורי פרחים}} |
{{מיזמים|ויקיפדיה=זר פרחים|ויקישיתוף=Category:Mixed flowers|שם ויקישיתוף=זרי פרחים|ויקישיתוף 2=Category:Flower bouquets|שם ויקישיתוף 2=סידורי פרחים}} |
||
{{-}} |
{{-}} |
||
==זָר== |
==זָר== |
||
{{ניתוח דקדוקי לפועל| |
{{ניתוח דקדוקי לפועל| |
גרסה מתאריך 17:59, 29 ביוני 2020
זָר
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | זר |
הגייה* | zar |
חלק דיבר | תואר |
מין | זכר |
שורש | ז־ו־ר |
דרך תצורה | משקל קָטֵל |
נטיות | ר׳ זָרִים |
- שבא מן החוץ, חיצוני.
- שונה מן הנהוג במקום.
גיזרון
- מן השורש ז־ו־ר.
- ”רוּחִי זָרָה לְאִשְׁתִּי וְחַנֹּתִי לִבְנֵי בִטְנִי“ (איוב יט, פסוק יז).
- בפרסית זָאֲר (زار ; zâr)= להתאבל.
צירופים
מילים נרדפות
תרגום
2
ראו גם
זָר
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | זר |
הגייה* | zar |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ז־ו־ר |
דרך תצורה | משקל קָטֵל |
נטיות | ר׳ זָרִים |
- אדם שאינו מקורב נפשית למקום שבו הוא נמצא.
- ”וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, לְלִדְתִּי, וַתֵּלֶד, גַּם-הָאִשָּׁה הַזֹּאת; וַאֲנַחְנוּ יַחְדָּו, אֵין-זָר אִתָּנוּ בַּבַּיִת, זוּלָתִי שְׁתַּיִם-אֲנַחְנוּ, בַּבָּיִת.“ (מלכים א׳ ג, פסוק יח)
- ”יְהַלֶּלְךָ זָר וְלֹא-פִיךָ; נָכְרִי, וְאַל-שְׂפָתֶיךָ.“ (משלי כז, פסוק ב)
- אדם שאינו יליד הארץ שבה הוא גר.
- אדם שאינו משתייך למקום שבו הוא שוכן, שאינו קשור לאף אחד מבני הסביבה.
צירופים
מילים נרדפות
- גר (1,2)
תרגום
|
זֵר
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | זר |
הגייה* | zer |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ז־ו־ר |
דרך תצורה | משקל קָטֵל |
נטיות | ר׳ זֵרִים; זֵר־, ר׳ זֵרֵי־ |
- לשון המקרא מסגרת מקושטת מסביב לחפץ.
- עיטור עגול או סגלגל, לרוב עשוי מפרחים ומיועד להנחה על הראש.
- בהשאלה: מקבץ פרחים המאוגדים בצורה קישוטית תוך התחשבות בסוג הפרחים ובצבעם.
- ”חג לה שמח, / וזר לה פורח, / היום יום הולדת / ל...“ (היום יום הולדת, מאת בן ציון רסקין בזֶמֶרֶשֶׁת)
צירופים
תרגום
ראו גם
קישורים חיצוניים
ערך בוויקיפדיה: זר פרחים |
תמונות ומדיה בוויקישיתוף: זרי פרחים |
תמונות ומדיה בוויקישיתוף: סידורי פרחים |
זָר
ניתוח דקדוקי - פועל | |
---|---|
כתיב מלא | זר |
שורש וגזרה | ז־ו־ר |
בניין | פָּעַל (קַל) |
- סחט דבר מה, מעך, לחץ.
גזרון
- * בפרסית זָאֲר (زار ; zâr)= להתאבל.