איש אשכולות: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
JonnyBrull (שיחה | תרומות)
מאין תקציר עריכה
אין תקציר עריכה
שורה 2: שורה 2:
{{ניתוח דקדוקי|
{{ניתוח דקדוקי|
|כתיב מלא=איש־אשכולות
|כתיב מלא=איש־אשכולות
|הגייה=ish eshko'''lot'''
|הגייה=ish ashko'''lot'''
|חלק דיבר=שם עצם
|חלק דיבר=שם־עצם
|מין=זכר
|מין=זכר
|שורש=
|שורש=
שורה 23: שורה 23:
===ראו גם===
===ראו גם===
* [[אשכול]]
* [[אשכול]]

===מידע נוסף===
טעות רווחת היא להגות את המילה אשכולות בביטוי איש־אשכולות כך: '''אֶ'''שכולות (א בתנועת סגול) במקום '''אַ'''שכולות (א בתנועת פתח), וזאת בשל הבלבול בין אֶשכולות-הריבוי של אֶשכול במובן צרור לבין אַשכולות-הריבוי של אֶשכול במובן של למדן מופלג.


[[קטגוריה:ניבים, ביטויים ופתגמים]]
[[קטגוריה:ניבים, ביטויים ופתגמים]]

גרסה מתאריך 23:28, 23 במרץ 2018

אִישׁ אַשְׁכּוֹלות

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא איש־אשכולות
הגייה* ish ashkolot
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש
דרך תצורה צירוף
נטיות נ׳ אֵשֶׁת־אַשְׁכּוֹלוֹת‏, ר׳ אַנְשֵׁי־אַשְׁכּוֹלוֹת‏
  1. אדם בעל כישרונות רבים, מי שידיעותיו רחבות מאוד.
    • לדעתי אדם הבקיא בנגינה, בשירה, בהלחנה ובכתיבה הוא איש אשכולות.

מקור

  • במשנה, מסכת סוטה נכתב: "משמת יוסי בן יועזר איש צרדה ויוסי בן יוחנן איש ירושלים, בטלו האשכולות, שנאמר 'אין אשכול' (מיכה ז א)" (משנה סוטה ט ט). על המילה אשכולות נכתב בתלמוד הבבלי: ”מאי אשכולות? אמר רב יהודה אמר שמואל: איש שהכל בו“ (בבלי, מסכת סוטהדף מז, עמוד ב). יש שהשתמשו במילה "אשכולות" במקום הביטוי "איש אשכולות". למשל: כבר בשבת ישראל בספרד ואחרי כן באיטאליא היו בהם חכמים גדולים, אשר בצדק יכלו להקרא בשם אשכולות במובן התלמודי: "איש שהכל בו" "שתי בכיות הללו למה?", משה לייב ליליינבלום
לעומת זאת, יש הגורסים שמקור המילה מן schole (סְכוֹלֶה) היוונית, שנכנסה לעברית כאסכולה בתוספת אל"ף פרוסתטית. כלומר, "אִישׁ אַשְׁכּוֹלות" = "איש של אסכולות רבות". ראו למשל בספר "ערך מלין" לשלמה יהודה רפפורט, בערך "אשכולות".
כך, בפסוק המצוטט בדברי המשנה ( ”אֵין אֶשְׁכּוֹל לֶאֱכוֹל בִּכּוּרָה אִוְּתָה נַפְשִׁי“ (מיכה ז, פסוק א)) מופיע "אֶשׁכּוֹל" בסגול, ובמילה "אַסְכּוֹלָה" האל"ף בפתח. בעברית החדשה, ההגיה הרווחת של הביטוי היא "איש אֶשְׁכּוֹלוֹת" בסגול. במהדורה הישנה של מילון אבן־שושן מופיע "איש אַשְׁכּוֹלוֹת" בפתח, אבל במהדורה החדשה נכנעו להגיה הרווחת ומופיע "איש אֶשְׁכּוֹלוֹת" בסגול.

תרגום

ראו גם

מידע נוסף

טעות רווחת היא להגות את המילה אשכולות בביטוי איש־אשכולות כך: אֶשכולות (א בתנועת סגול) במקום אַשכולות (א בתנועת פתח), וזאת בשל הבלבול בין אֶשכולות-הריבוי של אֶשכול במובן צרור לבין אַשכולות-הריבוי של אֶשכול במובן של למדן מופלג.