שיחה:טפס

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

הערה מפוקפקת[עריכה]

  • ”שְֹמָמִית בְּיָדַיִם תְּתַפֵּשֹ וְהִיא בְּהֵיכְלֵי מֶלֶךְ“ (משלי ל, פסוק כח), הכוונה היא לא שיתפשו אותה בידיים. תרגום: Spiders can be caught by the hand; או מה?! CrescentStorm (שיחה) 12:48, 28 ביוני 2019 (IDT)
תלוי בפירוש רש"י או המצודות שם. התרגום האנגלי הזה הוא ע"פ המצודות דרך אגב גם זיהוי החיה שממית זכור לי שהוא קשור לתיאור הזה השממית בעברית נקראה כך בגלל כושר האחיזה שלה בקירות המצודות מסביר שהיא תופשת או יותר נכון מתפשת את הציד. וזהו עכביש. והאבן עזרא בכלל סבור שמדובר בקוף. בכל אופן לדעת כולם נראה שאתה צודק ומדובר במילה תופש המקראית. אבל באמת אולי טיפס בלשון חז"ל הגיע מהמילה הזו.