מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
ניתוח דקדוקי |
כתיב מלא | עבור |
הגייה* | avúr |
חלק דיבר | מילת יחס |
מין | |
שורש | ע־ב־ר א |
דרך תצורה | משקל קְטוּל |
נטיות | עֲבוּרִי, עֲבוּרוֹ |
- מילת יחס: סיבה לדבר.
- ”אִם אֶמְצָא בִסְדֹם חֲמִשִּׁים צַדִּיקִם בְּתוֹךְ הָעִיר וְנָשָׂאתִי לְכָל הַמָּקוֹם בַּעֲבוּרָם“ (בראשית יח, פסוק כו)
- ”בַּעֲבוּר זֹאת הֶעֱמַדְתִּיךָ בַּעֲבוּר הַרְאֹתְךָ אֶת כֹּחִי וּלְמַעַן סַפֵּר שְׁמִי“ (שמות ט, פסוק טז)
- ”לְבַעֲבוּר סַבֵּב אֶת פְּנֵי הַדָּבָר עָשָׂה עַבְדְּךָ יוֹאָב אֶת הַדָּבָר הַזֶּה“ (שמואל ב׳ יד, פסוק כ)
- ” כִּי מְבַקֵּשׁ שָׁאוּל לָבוֹא אֶל קְעִילָה לְשַׁחֵת לָעִיר בַּעֲבוּרִי“ (שמואל א׳ כג, פסוק י)
- ”עַל מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק וְאֶבְיוֹן בַּעֲבוּר נַעֲלָיִם“ (עמוס ב, פסוק ו)
- עברית חדשה כלפי-.
- הקיץ הקרוב הולך להיות יקר עבור חלק מבעלי הפאבים והמסעדות.
- שילמתי רק עבור האוכל וזה לא כולל טיפ למלצר
- במקרא רק בצירוף ב' בעבור.
- בשפות שמיות שונות משמעות המלה "בעבור" משתנה מעט.[1]
ניתוח דקדוקי |
כתיב מלא | עבור |
הגייה* | 'avur |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ע־ב־ר ד |
דרך תצורה | משקל קְטוּל |
נטיות | |
- לשון המקרא יבול, תבואה.
- ”וַיֹּאכְלוּ מֵעֲבוּר הָאָרֶץ מִמָּחֳרַת הַפֶּסַח מַצּוֹת וְקָלוּי ... וַיִּשְׁבֹּת הַמָּן מִמָּחֳרָת בְּאָכְלָם מֵעֲבוּר הָאָרֶץ וְלֹא הָיָה עוֹד לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מָן.“ (יהושע ה, פסוקים יא–יב)
- המילה מופיעה פעמיים במקרא, בשני פסוקים סמוכים. מקביל לאכדית: ebūru (אין ע באכדית) - יבול; ארמית: עִיבּוּר; סורית: ܥܒ݂ܽܘܪܳܐ (עבוּרַא).
ניתוח דקדוקי |
כתיב מלא | עיבור |
הגייה* | 'ibur |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ע־ב־ר ב |
דרך תצורה | משקל קִטּוּל |
נטיות | ר׳ עִבּוּרִים, נ"י עִבּוּרוֹ עִבּוּרָהּ |
- לשון חז"ל נשיאת בעל חיים ממין נקבה את פרי בטנה.
- בהשאלה: תוספת על דבר בכמה הקשרים מסוימים.
- לשון חז"ל שינוי, מעבר.
- משורש ע־ב־ר א. מופיע תמיד בצרף "עיבור צורה".
- ↑ François Bron, Recherches sur les inscriptions phéniciennes de Karatepe, Librairie Droz, 1979, p. 49