קצין: הבדלים בין גרסאות בדף
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אליצור יחיא (שיחה | תרומות) |
אין תקציר עריכה |
||
שורה 3: | שורה 3: | ||
|כתיב מלא=קצין |
|כתיב מלא=קצין |
||
|הגייה=ka'''tsin''' |
|הגייה=ka'''tsin''' |
||
|חלק דיבר= |
|חלק דיבר=שם־עצם |
||
|מין=זכר |
|מין=זכר |
||
|שורש={{שרש3|ק|צ|ה}} |
|שורש={{שרש3|ק|צ|ה}} |
||
|דרך תצורה={{משקל|קַטְלָן}} |
|דרך תצורה={{משקל|קַטְלָן}} |
||
|נטיות=ר' קְצִינִים; קְצִין־, ר' קְצִינֵי־ |
|נטיות=נ' קְצִינָה, ר' קְצִינִים; קְצִין־, ר' קְצִינֵי־ |
||
}} |
}} |
||
# {{רובד|לשון המקרא}} מנהיג, שופט. |
# {{רובד|לשון המקרא}} [[מנהיג]], [[שופט]]. |
||
#:* {{צט/תנ"ך|וָאֹמַר, שִׁמְעוּ-נָא רָאשֵׁי יַעֲקֹב '''וּקְצִינֵי''' בֵּית יִשְׂרָאֵל: הֲלוֹא לָכֶם לָדַעַת אֶת הַמִּשְׁפָּט|מיכה|ג|א}}. |
#:* {{צט/תנ"ך|וָאֹמַר, שִׁמְעוּ-נָא רָאשֵׁי יַעֲקֹב '''וּקְצִינֵי''' בֵּית יִשְׂרָאֵל: הֲלוֹא לָכֶם לָדַעַת אֶת הַמִּשְׁפָּט|מיכה|ג|א}}. |
||
#:* {{צט/תנ"ך|וַיֵּלֶךְ יִפְתָּח עִם-זִקְנֵי גִלְעָד, וַיָּשִׂימוּ הָעָם אוֹתוֹ עֲלֵיהֶם לְרֹאשׁ '''וּלְקָצִין'''; וַיְדַבֵּר יִפְתָּח אֶת-כָּל-דְּבָרָיו לִפְנֵי יְהוָה בַּמִּצְפָּה|שופטים|יא |יא}}. |
#:* {{צט/תנ"ך|וַיֵּלֶךְ יִפְתָּח עִם-זִקְנֵי גִלְעָד, וַיָּשִׂימוּ הָעָם אוֹתוֹ עֲלֵיהֶם לְרֹאשׁ '''וּלְקָצִין'''; וַיְדַבֵּר יִפְתָּח אֶת-כָּל-דְּבָרָיו לִפְנֵי יְהוָה בַּמִּצְפָּה|שופטים|יא |יא}}. |
||
#:* {{צט/תנ"ך|לֵךְ אֶל נְמָלָה עָצֵל רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם. אֲשֶׁר אֵין לָהּ '''קָצִין''' [[שוטר|שֹׁטֵר]] וּ[[מושל|מֹשֵׁל]]. תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּ אָגְרָה בַקָּצִיר מַאֲכָלָהּ.|משלי|ו|ו|ח}} |
#:* {{צט/תנ"ך|לֵךְ אֶל נְמָלָה עָצֵל רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם. אֲשֶׁר אֵין לָהּ '''קָצִין''' [[שוטר|שֹׁטֵר]] וּ[[מושל|מֹשֵׁל]]. תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּ אָגְרָה בַקָּצִיר מַאֲכָלָהּ.|משלי|ו|ו|ח}} |
||
# {{רובד|עברית חדשה}} איש צבא שדרגתו מסגן-משנה ומעלה, שהוכשר והוסמך לפקד על חיילים. |
# {{רובד|עברית חדשה}} איש [[צבא]] שדרגתו מסגן-משנה ומעלה, שהוכשר והוסמך לפקד על חיילים. |
||
#:*"אתה לא מבין, אתה לא אמין, פה זה לא צבא ואתה אפילו לא '''קצין'''" (כמעט הולכת, שרית חדד). |
#:*"אתה לא מבין, אתה לא אמין, פה זה לא צבא ואתה אפילו לא '''קצין'''" (כמעט הולכת, שרית חדד). |
||
שורה 52: | שורה 52: | ||
===מילים נרדפות=== |
===מילים נרדפות=== |
||
* [[מדריך]] (1) |
* [[מדריך]] (1) |
||
* [[מנהיג]] (1) |
|||
===תרגום=== |
===תרגום=== |
||
שורה 74: | שורה 73: | ||
|נורבגית = leder |נפלית = |סווהילי = kiongozi |סינהלזית = |
|נורבגית = leder |נפלית = |סווהילי = kiongozi |סינהלזית = |
||
|סינית = 領導 |סיציליאנית = |סלובנית = |סלובקית = |
|סינית = 領導 |סיציליאנית = |סלובנית = |סלובקית = |
||
|סנסקירית = |ספרדית = líder |סקוטית = ceannard |ערבית = |
|סנסקירית = |ספרדית = líder |סקוטית = ceannard |ערבית = قائِد |
||
|פארואזית = |פולנית = przywódca |פורטוגלית = líder |פינית = johtaja |
|פארואזית = |פולנית = przywódca |פורטוגלית = líder |פינית = johtaja |
||
|פרסית = رهبر |צ'כית = vedoucí |צרפתית = chef |קוריאנית = 지도자 |
|פרסית = رهبر |צ'כית = vedoucí |צרפתית = chef |קוריאנית = 지도자 |
||
שורה 99: | שורה 98: | ||
|נורבגית = |נפלית = |סווהילי = afisa |סינהלזית = |
|נורבגית = |נפלית = |סווהילי = afisa |סינהלזית = |
||
|סינית = 官員 |סיציליאנית = |סלובנית = |סלובקית = |
|סינית = 官員 |סיציליאנית = |סלובנית = |סלובקית = |
||
|סנסקירית = |ספרדית = |סקוטית = |ערבית = |
|סנסקירית = |ספרדית = |סקוטית = |ערבית = ضابِط |
||
|פארואזית = |פולנית = |פורטוגלית = |פינית = upseeri |
|פארואזית = |פולנית = |פורטוגלית = |פינית = upseeri |
||
|פרסית = افسر |צ'כית = funkcionář |צרפתית = fonctionnaire |קוריאנית = |
|פרסית = افسر |צ'כית = funkcionář |צרפתית = fonctionnaire |קוריאנית = |
גרסה מתאריך 12:31, 11 במרץ 2021
קָצִין
ניתוח דקדוקי | |
---|---|
כתיב מלא | קצין |
הגייה* | katsin |
חלק דיבר | שם־עצם |
מין | זכר |
שורש | ק־צ־י/ה |
דרך תצורה | משקל קַטְלָן |
נטיות | נ׳ קְצִינָה, ר׳ קְצִינִים; קְצִין־, ר׳ קְצִינֵי־ |
- לשון המקרא מנהיג, שופט.
- ”וָאֹמַר, שִׁמְעוּ-נָא רָאשֵׁי יַעֲקֹב וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל: הֲלוֹא לָכֶם לָדַעַת אֶת הַמִּשְׁפָּט“ (מיכה ג, פסוק א).
- ”וַיֵּלֶךְ יִפְתָּח עִם-זִקְנֵי גִלְעָד, וַיָּשִׂימוּ הָעָם אוֹתוֹ עֲלֵיהֶם לְרֹאשׁ וּלְקָצִין; וַיְדַבֵּר יִפְתָּח אֶת-כָּל-דְּבָרָיו לִפְנֵי יְהוָה בַּמִּצְפָּה“ (שופטים יא , פסוק יא).
- ”לֵךְ אֶל נְמָלָה עָצֵל רְאֵה דְרָכֶיהָ וַחֲכָם. אֲשֶׁר אֵין לָהּ קָצִין שֹׁטֵר וּמֹשֵׁל. תָּכִין בַּקַּיִץ לַחְמָהּ אָגְרָה בַקָּצִיר מַאֲכָלָהּ.“ (משלי ו, פסוקים ו – ח)
- עברית חדשה איש צבא שדרגתו מסגן-משנה ומעלה, שהוכשר והוסמך לפקד על חיילים.
- "אתה לא מבין, אתה לא אמין, פה זה לא צבא ואתה אפילו לא קצין" (כמעט הולכת, שרית חדד).
גיזרון
- הגיזרון אינו ברור, אולי מן "קצה"[1]. ”וַיִּשְׁלְחוּ בְנֵי-דָן מִמִּשְׁפַּחְתָּם חֲמִשָּׁה אֲנָשִׁים מִקְצוֹתָם אֲנָשִׁים בְּנֵי-חַיִל“ (שופטים יח, פסוק ב).
- המילה המקראית אומצה בתש"א על ידי האקדמיה לציון מפקד בחילות היבשה, הים והאוויר. ראו: האקדמיה ללשון העברית, מאה מילים של עברית.
- אברהם אבן שושן מעלה אפשרות לזיקה לשורש הערבי قضي (קֲאדִ'י / קאצ'י) שממנו גזורים בערבית הפועל "לשפוט" והמילה "שופט".[2]
פרשנים מפרשים
- מצודת דוד על שופטים יח ב: "מקצותם" - מהקצינים שבהם וכאשר שלח משה נשיאי העדה.
- מצודת ציון על שופטים יח ב: "מקצותם" - מלשון קצין כמו (במדבר יא א) ותאכל בקצה המחנה ואמרו רבותינו זכרונם לברכה (ספרי בהעלותך פה) בקצינים שבמחנה.
צירופים
נגזרות
מילים נרדפות
- מדריך (1)
תרגום
מנהיג
|
מפקד צבאי
|
ראו גם
קישורים חיצוניים
ערך בוויקיפדיה: קצין |
ערך בוויקיפדיה: מנהיגות |
תמונות ומדיה בוויקישיתוף: קצינים |