שלח

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

שָׁלַח[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא שלח
שורש וגזרה שׁ־ל־ח, שלמים
בניין קל
  1. הושיט כדי לעשות.
    • "וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֵא אֹתָהּ אֵלָיו אֶל-הַתֵּבָה." (בראשית ח׳פסוק ט׳)
    • "אַל תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל־הַנַּעַר וְאַל־תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָה" (בראשית כ״בפסוק י״ב)
    • "שְׁנֵי סָרִיסֵי הַמֶּלֶךְ מִשֹּׁמְרֵי הַסַּף אֲשֶׁר בִּקְשׁוּ לִשְׁלֹחַ יָד בַּמֶּלֶךְ אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ." (אסתר ו׳פסוק ב׳)
  2. הוציא, גרש ממקומו.
  3. הורה להגיע, עשה שיגיע למקום מסוים במטרה למסור דבר, או לעשות.
    • "כִּי לְמִחְיָה שְׁלָחַנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם. " (בראשית מ״הפסוק ה׳)
    • "כִּי אִם כָּעֵת מָחָר אֶשְׁלַח אֶת עֲבָדַי אֵלֶיךָ וְחִפְּשׂוּ אֶת בֵּיתְךָ וְאֵת בָּתֵּי עֲבָדֶיךָ וְהָיָה כָּל מַחְמַד עֵינֶיךָ יָשִׂימוּ בְיָדָם וְלָקָחוּ." (מלכים א׳ כ׳פסוק ו׳)
    • "אֶת מִי אֶשְׁלַח וּמִי יֵלֶךְ לָנוּ וָאֹמַר הִנְנִי שְׁלָחֵנִי." (ישעיהו ו׳פסוק ח׳)
  4. העביר מסר, דבר, או משהו אל אחר באמצעות צד שלישי.
    • "כִּי שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לֵאמֹר כַּסְפְּךָ וּזְהָבְךָ וְנָשֶׁיךָ וּבָנֶיךָ לִי תִתֵּן." (מלכים א׳ כ׳פסוק ה׳)
    • "הִנֵּה שָׁלַחְתִּי הַגְּדִי הַזֶּה" (בראשית ל״חפסוק כ״ג)
    • "וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם הֲלֹא שָׁלֹחַ שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לִקְרֹא לָךְ לָמָּה לֹא הָלַכְתָּ אֵלָי" (במדבר כ״בפסוק ל״ז)

מקור[עריכה]

  • מקרא.

צירופים[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

ניגודים[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:

  1.    put forth‏, stretch out , ‏‏lay hand‏‏
  2.    send away‏, put out‏‏‏‏
  3.    send‏‏‏‏
  4.    send‏‏‏‏

ראו גם[עריכה]


השורש שלח

שִלַּח, שִׁלֵּחַ[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא שלח
שורש וגזרה שׁ־ל־ח, שלמים
בניין פִּעֵל
  1. הוציא, פטר, שחרר, הוציא לדרכו.
    • "לָמָּה כָּכָה רִמִּיתִנִי וַתְּשַׁלְּחִי אֶת אֹיְבִי וַיִּמָּלֵט" (שמואל א׳ י״טפסוק י״ז)
    • "וְאִם שֵׁן עַבְדּוֹ אוֹ שֵׁן אֲמָתוֹ יַפִּיל לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת שִׁנּוֹ." (שמות כ״אפסוק כ״ז)
    • "וְכִי תְשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ לֹא תְשַׁלְּחֶנּוּ רֵיקָם." (דברים ט״ופסוק י״ג)
    • "שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם" (דברים כ״בפסוק ז׳)
    • "וְאַבְנֵר אֵינֶנּוּ עִם דָּוִד בְּחֶבְרוֹן כִּי שִׁלְּחוֹ וַיֵּלֶךְ בְּשָׁלוֹם." (שמואל ב׳ ג׳פסוק כ״ב)
    • "וְאֵת כָּל אִישׁ יִשְׂרָאֵל שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו " (שופטים ז׳פסוק ח׳)
    • "צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וִישַׁלְּחוּ מִן הַמַּחֲנֶה כָּל צָרוּעַ וְכָל זָב וְכֹל טָמֵא לָנָפֶשׁ." (במדבר ה׳פסוק ב׳)
  2. גרש אשה.
    • "וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ." (דברים כ״דפסוק א׳)
  3. הורה או הביא להגיע למקום מסוים במטרה למסור דבר, או לעשות.
    • "וַיְשַׁלַּח אדני בָּהֶם אֶת הָאֲרָיוֹת וַיִּהְיוּ הֹרְגִים בָּהֶם." (מלכים ב׳ י״זפסוק כ״ה)
    • "וַיְשַׁלַּח אֶת הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ לִרְאוֹת הֲקַלּוּ הַמַּיִם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה. " (בראשית ח׳פסוק ז׳)
  4. הפיץ, גרם להתפשט.
  5. הושיט כדי לעשות.
    • "יָדֶיהָ שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹר וְכַפֶּיהָ תָּמְכוּ פָלֶךְ." (משלי ל״אפסוק י״ט)
  6. העביר מסר, דבר, או משהו אל אחר באמצעות צד שלישי.

מקור[עריכה]

  • מקרא.

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:

  1.    dismiss‏, sent away ‏, release‏, send free, ‏let go
  2.    send out (a woman)‏‏‏‏
  3.    release‏, send out , ‏‏bring forth‏‏
  4.    put forth‏, stretch out , ‏‏lay hand‏‏
  5.    send‏‏‏‏

ראו גם[עריכה]


השורש שלח

שֶׁלַח א[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש שׁ־ל־ח
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים; שֶׁלַח־ , ר' שִׁלְחֵי־
  1. חרב[1], כלי זין לדקור בו.
    • "וַיִּתְחַזַּק וַיִּבֶן אֶת כָּל הַחוֹמָה הַפְּרוּצָה וַיַּעַל עַל הַמִּגְדָּלוֹת וְלַחוּצָה הַחוֹמָה אַחֶרֶת וַיְחַזֵּק אֶת הַמִּלּוֹא עִיר דָּוִיד; וַיַּעַשׂ שֶׁלַח לָרֹב וּמָגִנִּים." (דברי הימים ב׳ ל״בפסוק ה׳)
    • "בְּאַחַת יָדוֹ עֹשֶׂה בַמְּלָאכָה וְאַחַת מַחֲזֶקֶת הַשָּׁלַח." (נחמיה ד׳פסוק י״א)
    • בחשכת הליל בלי קשת ושלח, על סוס קל עין דורה בא שאול המלך. (שאול טשרניחובסקי, עין דור)

מקור[עריכה]

  • מקרא.

תרגום[עריכה]

  • אנגלית: sword‏‏‏‏

הערה[עריכה]

  1. [1] מהכתובים לא ברור איזה כלי הוא זה, רש"י מפרש סתם "כלי זין", אך מקובל השימוש לפי ראב"ע ורד"ק חרב, סיף.


השורש שלח



שֶׁלַח ב[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש שׁ־ל־ח
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים; שֶׁלַח־, ר' שִׁלְחֵי־
  1. גן או שדה בהשקאה.
  2. תעלת מים להשקאה.

מקור[עריכה]

  • מקרא.

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:

  1.    irrigated garden or field‏‏‏‏
  2.    irrigation ditch‏‏‏‏

צירופים[עריכה]

ראו גם[עריכה]


השורש שלח

שֶׁלַח ג[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shelakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים
  1. עור שנפשט.

מקור[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית:hide‏‏‏‏




שְׁלָח[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא שלח
הגייה* shlakh
חלק דיבר שם־עצם
מין זכר
שורש שׁ־ל־ח
דרך תצורה
נטיות ר' שְׁלָחים; שֶׁלַח־, ר' שִׁלְחֵי־
סירת כורת, המיוצבת על ידי שלח.
שלחים של סירת חתירה אולימפית.
  1. [ימאות] בול עץ או מצוף, המחובר לגוף הסירה במקביל לדופן ובמרחק מה ממנה, כדי לייצבה ולמנוע ממנה להתהפך.
  2. [ימאות] זרוע מתכת הבולטת מהדופן של סירת חתירה ועל קצה נשען המשוט.

גיזרון[עריכה]

תרגום[עריכה]

צירופים[עריכה]


השורש שלח
  1. חרב