נורא

מתוך ויקימילון, מיזם רב לשוני ליצירת מילון חופשי שיתופי.
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

נוֹרָא[עריכה]

ניתוח דקדוקי - פועל
כתיב מלא נורא
שורש וגזרה י־ר־א, גזרת נפ"יו וגזרת נל"א
בניין נפעל
  1. גרם לפחד ולמורא.

מילים נרדפות[עריכה]

ניגודים[עריכה]

תרגום[עריכה]

  • אנגלית: terrify‏‏‏‏


השורש ירא

השורש י־ר־א הוא שורש מורכב המשתייך לגזרת נל"א ולגזרת נפ"יו וניטה הוא במשקל "פָּעֵל".

נטיות הפעלים[עריכה]

י־ר־א עבר הווה/בינוני עתיד ציווי שם הפועל
קַל יָרֵא יָרֵא יִירָא יְרָא לִירֹא אוֹ לְיִרְאָה
נִפְעַל נוֹרָא נוֹרָא יִוָּרֵא הִוָּרֵא לְהִוָּרֵא
הִפְעִיל
הֻפְעַל -אין- -אין-
פִּעֵל יֵרֵא מְיָרֵא יְיָרֵא יָרֵא לְיָרֵא
פֻּעַל -אין- -אין-
הִתְפַּעֵל הִתְיָרֵא מִתְיָרֵא יִתְיָרֵא הִתְיָרֵא לְהִתְיָרֵא

הערה[עריכה]

  • בבניין קל, שם העצם "יִרְאָה" משמש במקרא גם כמקור נטוי (שם הפועל) כשהוא חבור ל-ל' התכלית. מקרה זה הוא יוצא דופן, ואף על פי כן הוא השכיח: "אֲשֶׁר יִלְמְדוּן לְיִרְאָה אֹתִי" (דברים ד׳פסוק י׳), "לְיִרְאָה אֶת הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא" (דברים כ״חפסוק נ״ח), ואמנם אנו מוצאים במקרא גם את המקור הרגיל: "לְבִלְתִּי יְרֹא אֶת יְהוָה" (יהושוע כ״בפסוק כ״ה).


נוֹרָא[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא נורא
הגייה* nora
חלק דיבר תואר
מין זכר
שורש י־ר־א
דרך תצורה
נטיות נ' נוֹרָאָה, ר' נוֹרָאִים, נ"ר נוֹרָאוֹת
  1. מפחיד, מאיים.
    • "וַיִּירָא, וַיֹּאמַר, מַה-נּוֹרָא, הַמָּקוֹם הַזֶּה: אֵין זֶה, כִּי אִם-בֵּית אֱלֹהִים, וְזֶה, שַׁעַר הַשָּׁמָיִם" (בראשית כ״חפסוק י״ז).
    • "אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלַי, וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד" (שופטים י״גפסוק ו׳)
    • "כִּי מֶלֶךְ גָּדוֹל אָנִי, אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת, וּשְׁמִי, נוֹרָא בַגּוֹיִם" (מלאכי א׳פסוק י״ד)
  2. [סלנג] גרוע מאוד.
    • היה ממש נורא אתמול במסיבה.

צירופים[עריכה]

נגזרות[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

ניגודים[עריכה]

תרגום[עריכה]


השורש ירא

השורש י־ר־א הוא שורש מורכב המשתייך לגזרת נל"א ולגזרת נפ"יו וניטה הוא במשקל "פָּעֵל".

נטיות הפעלים[עריכה]

י־ר־א עבר הווה/בינוני עתיד ציווי שם הפועל
קַל יָרֵא יָרֵא יִירָא יְרָא לִירֹא אוֹ לְיִרְאָה
נִפְעַל נוֹרָא נוֹרָא יִוָּרֵא הִוָּרֵא לְהִוָּרֵא
הִפְעִיל
הֻפְעַל -אין- -אין-
פִּעֵל יֵרֵא מְיָרֵא יְיָרֵא יָרֵא לְיָרֵא
פֻּעַל -אין- -אין-
הִתְפַּעֵל הִתְיָרֵא מִתְיָרֵא יִתְיָרֵא הִתְיָרֵא לְהִתְיָרֵא

הערה[עריכה]

  • בבניין קל, שם העצם "יִרְאָה" משמש במקרא גם כמקור נטוי (שם הפועל) כשהוא חבור ל-ל' התכלית. מקרה זה הוא יוצא דופן, ואף על פי כן הוא השכיח: "אֲשֶׁר יִלְמְדוּן לְיִרְאָה אֹתִי" (דברים ד׳פסוק י׳), "לְיִרְאָה אֶת הַשֵּׁם הַנִּכְבָּד וְהַנּוֹרָא" (דברים כ״חפסוק נ״ח), ואמנם אנו מוצאים במקרא גם את המקור הרגיל: "לְבִלְתִּי יְרֹא אֶת יְהוָה" (יהושוע כ״בפסוק כ״ה).

נוֹרָא[עריכה]

ניתוח דקדוקי
כתיב מלא נורא
הגייה* nora
חלק דיבר תואר הפעל
מין
שורש
דרך תצורה
נטיות
  1. [סלנג] מאוד.
    • "ככה סתם נחמד נורא לשחק הנדזאפ. האקדחים טעונים, שקט מסוכן" ("ככה סתם", ע. הלל)
    • היה נורא כיף אתמול.

גיזרון[עריכה]

  • ככל הנראה, מעתק מן התואר "נורא":
המילה כמעט שחדלה לשמש כתואר היומיומית, והפכה בעיקר לשמש כתואר הפועל - כמה שמכונה "מגביר". למעשה, המילה נורא היום היא בלשון העממית זהה למילה מאוד. משהו יכול להיות נורא נחמד או נורא עצוב, ובתור מגביר ברור שהמילה נייטרלית - לא חיובית ולא שלילית.
וכיצד קרה הדבר? כאן למעשה השפעת שפות זרות, תחילה הגרמנית בתיווכה של היידיש, ואחר כך האנגלית, שבשתיהן קרתה תופעה דומה, יש הגורסים, וביניהם הפרופסור צרפתי, שהסיבה היא פסיכולוגית - הצורך לבטא משהו ביתר תוקף. "מאוד" כבר אינה די חזקה, ואנו מחפשים ביטוי אינטנסיבי יותר. וכן באנגלית המדוברת אומרים awfully or terribly sad או awfully sweet במקום extremely sorry , בלשון התקנית, וכן ביידיש "שרעקליך שפעט" - נורא מאוחר. [1].

נגזרות[עריכה]

מילים נרדפות[עריכה]

ניגודים[עריכה]

תרגום[עריכה]

קישורים חיצוניים[עריכה]

הערות שוליים[עריכה]

  1. מתוך "פנים - הקרן לקידום מקצועי", גליון יוני 1998, "לשון עיתונות ימינו - יין ישן בקנקן חדש". ‏הסתדרות המורים בישראל‏, 31/01/10