”כיום יכולים אנו לומר, כי מרחיבי הלשון ומשוגעיה עמדו באתגר. ואשר לבן־יהודה, אמנם הוא לא היה מבין מלה זו – אתגר – אבל היה שמח עליה ללא־ספק.“ (איך אומרים את זה בעברית, מאת שלמה שבא, בפרויקט בן יהודה)
עברית חדשה[ארכאי] מקור הכנסה.
"...שיקרבו אותי וישתדלו למעני להמצא לי אתגר עבודה לפי כבודי ויכולתי שלא אובד בעני..." (שנ"ה יונס, אגרת משנת תרנ"ד)
יש המקשרים לביטוי התלמודי "איתגורי איתגר" (יבמות צב ע"ב ועוד) שמגיע תמיד כשאלה. אמנם שם הוא משורש ת־ג־ר בהוראת 'מסחר' (כמו המילה תַּגָּר). ומשם נגזרה משמעות (2).