מבחינה צורנית טהורה דרך התצורה של אסון היא בסיס משורש א־ס־י עם סופית -וֹן, בדומה לשמות כגון רצון, חזון, חרון וכו'. אלא שבעברית לא מתועד שורש א־ס־י בעל משמעות קרובה ל־אסון. הוצעו שלוש דרכים לפתור בעיה זו:
לראות כאן אותו שורש של המילה הערבית أَسًى (אַסַא), שמשמעותה עצב, צער, אף על פי שמבחינה סמנטית יש מרחק בין עצב לבין אסון.
כמו כן הוצע לראות כאן שורש היפותטי א־ס־ן במשקל קָטוֹל.
באופן בלתי מוסבר המילה អាសន្ន (אָסוֹןּ – הנ' הסופית מוכפלת, ללא השפעה על ההגייה) מופיעה בקמרית (Khmer) – השפה הלאומית של קמבודיה – עם סמנטיקה והגייה כמעט זהות לעברית. אמנם יש מספר מילים שאולות ממוצא שמי בקמרית, אולם רובן הגיעו מערבית דרך מלאית, והמילה אסון כאמור אינה מופיעה בערבית. לקמרית יש מספר רב מאד של מילים שאולות מסנסקריט, וכן ידועה אינטראקציה רבה בין סנסקריט לארמית, אולם לא ברור אם זה הקשר. ברור ש־អាសន្ន אינה מילה מקורית בקמרית, היות שאין מילים מקוריות במון־קמר (Mon-Khmer, משפחת השפות אליה שייכת קמרית) שמתחילות ב"א", והמילים שמתחילות ב"א" בקמרית הן ברובן המוחלט שאולות מסנסקריט.[דרוש מקור]